The Start Of His Journey

Sing once more, Aashii’aath, of the first leg I

Of the journey of Okune-ongosty

The traveller

Aft the man was banished II

He headed to the town center

To gather hs crew

First he gathered, III

The one of flight,


Then he gathered IV

The brothers

KoSinack and KoKaalacta

Then he gathered V

The Great Strong one


And he also gathered VI

The clever one


And with each VII

Were brought

Twenty galley slaves

And with each VIII

They pooled


And purchased IX

Their boat


And once they had loaded their supplies X

And loaded their Galley Slaves

They Headed on their journey

Now they went along XI

The elderly trade routes

And first they faced an island

The island of the XII

Demigod women


And as they made landfall XIII

They made contact

And The leader of the Aunginēinacu spoke;

“O’ travellers XIV

We welcome you to our island

Gifted by the goddess

May you come ashore XV

And gift us in the stories

You surely must have

For at this point in your journey XVI

The many obstacles that present themselves

Would have killed any other traveller.”

And the traveller XVII

Great liar that he was


“We have toiled to get this far XVIII

With the many Monsters we have encountered

All being slain at our feet

First was the rock and snake XIX

They charged us

And we cut its long line short

Next we faced the Nakungwa XX

But with his one hand

We killed the last decendent of old king Thechuuhh

And finally we slew the heathen army XXI

Who were coming to

Trample the lands many fields”

As he spoke he loaded up on supplies XXII

Not intending to star longer than a day

He took the best foods

And once he had finished his take XXIII

The Aunginēinacu gave him and his comrades

Many a gift

But he covetded the ring XXIV

On the finger

Of one of the younger women

And once they had all fallen XXV

Into the week-night coma

He snook into her room

He found the ring on a desk XXVI

In the cover of darkness

He took the ring

And after this he XXVII

And his crew

Sailed off

At the start of week-night XXVIII

As to not boil in the rays

Of Un

They would continue XXIX

On their journey

To gather the white sand of Aun

Normally Poems in the Unginan language would have a rime or rhythm, unfortunately the translation into english makes it nearly impossible to complete the translation while preserving the story and language that is used o the original source text